ההבדל בין המתורגמן למתרגם
Interpreter vs מתרגם
המתורגמן המתרגם והמילים עשוי להיראות דומה בתחילת הדרך, אבל יש בהחלט הבדל בין המתורגמן למתרגם. יש הבדל במושגים שלהם. עם זאת, לפני ניתוח ההבדל בין המתורגמן המתרגם, תן לנו להסתכל על מה כל המילים האלה אומר המאפיינים שלהם. הן המתורגמן והן המתרגם הם שמות עצם. מתרגם הוא שם העצם של הפועל 'תרגם', בעוד המתורגמן הוא שם עצם של הפועל 'פרשנות'. אחד ההבדלים החשובים ביותר בין המתורגמן למתרגם הוא שמתרגמת מתרגמת מילים מדוברות, בעוד שמתרגמת מתרגמת מילים כתובות.
-> ->מי הוא מתרגם?
מילון אוקספורד האנגלי אומר כי המתרגם הוא "אדם שמתרגם משפה אחת לאחרת, במיוחד כמקצוע. "על המתרגם להיות מצויד במיומנויות הלשוניות הגדולות. הוא אמור להיות בעל ידע של דקדוק והוא צריך להיות מסוגל להביע את המחשבות המוצגות בשפה שהוא יתרגם טוב מאוד. התפקיד של המתרגם אינו דורש מיומנויות מיוחדות שכן הוא היה עובד לתוך שפת האם שלו רוב הזמן. למתרגם יש כל הזמן שבעולם לתרגם מילים כתובות. הוא נהנה המותרות של מתייחס ספרים, טקסטים דקדוק ועבודות מחקר.
-> ->מי הוא מתורגמן?
מילון אוקספורד האנגלי אומר כי המתורגמן הוא "אדם שמפרש, במיוחד מי שמתרגם דיבור בעל פה או לשפת הסימנים. "המתורגמן צריך לתרגם את המילים המדוברות על בסיס כל ידע דקדוקי שיש לו בשפה שבה הוא מפרש, ופרשנותו מבוססת על המומחיות של הנושא. זה עושה את העבודה של מתורגמן יותר מאתגר. להפך, לתפקיד המתרגם, תפקידו של המתורגמן דורש מיומנות מיוחדת במובן זה שהוא חייב לעשות את הפירוש בעל פה ובמקום רוב הזמן.
-> ->מה ההבדל בין מתורגמן ומתרגם?
התפקיד של התרגום הוא ביטוי יותר בכוונה ואילו תפקיד הפרשנות הוא יותר משדר בכוונה. במילים אחרות, ניתן לומר כי המתרגם עושה כמיטב יכולתו להביע את מחשבותיו של הסופר המקורי לשפה אחרת, ואילו המתורגמן עושה כמיטב יכולתו להעביר את המסר של הדובר לשפה אחרת.
מתרגם מתרגמת מסמכים כתובים.מתורגמן מתורגם מילים מדוברות.
מאחר ומתרגם עוסק בכתיבה, עליו להיות בעל ידע קולי בשפה היעד (השפה שאליה הוא מתרגם).
• מתורגמן יש עבודה מאתגר יותר כפי שהוא צריך לעשות את זה על המקום.
• המתרגם נהנה מחופש לעיין במקורות אחרים אם מתרחשת בעיה. למתורגמן אין חופש כזה, אבל יש לתרגם עם מה הידע מאוחסן במוחו.
למרות שחובתו של המתרגם נראית קלה יותר מזו של מתורגמן, שאינה מקטינה את האחריות שיש למתרגם לתרגומו. האחריות שווה הן למתורגמן והן למתרגם.
קריאה נוספת:
- ההבדל בין אסמבלר למתורגמן
- ההבדל בין מהדר לבין מתורגמן